Статии на испански език (определено, неопределено)
Определителния член се използва за конкретен феномен или да направят предмет (човек) индивидуалността или уникалността.
Определителния член на испански език се използва в следните случаи:
Ако се обадите единствена по рода позиции: ел сол - на слънцето; ла Луна - луна; ел Cielo - небе
ако несметен съществително означават вещества, материали и т.н. El Agua - вода; ел Petróleo - масло
ако съществителното има колективна стойност: ла Poblacion resultó mestiza - населението е смесено
ако наречени дни от седмицата или времето, което посочва: ел Доминго queremos descansar - в неделя, което искаме да се отпуснете. ¿Que Hora ове? - часът? син лас Cinco - пет часа. Забележка: Ако имената на дните от седмицата се използват след сер глагола, че статията не е предназначен най-вече: ей ове sábado - днес е събота (ове ДОИ форма глагол).
а) страните, изразено от група от думи: лос Естадос Unidos
б) океани: ел Pasífico
в) към морето: ел Mediterráneo
ж) реки: ел Днепър
г) гореща: лос Pireneos
д) някои градове: Ел Ескориал (Забележка - преди името на града е написана с главна буква)
В допълнение, определителния член на испански език също се използва за име на следните най-известните градове и държави:
Ал Frente де - глава
saltar ла изглед - очевидно
jugarse ла Вида - рискуват живота си
Tenga ла bondad - било вид (вид)
prometer El Oro у ел Моро - обещавам луната
ел канто дел Cisne - лебедова песен
ла gotera кава ла Пиедра - капка носи камъка
Определителния член мъжки единствено на испански език, ел. свързване с де на предлози и. образува кондензирана форма следното:
де + ел = дел Лео ел artículo дел амиго - Четох статията на приятел
с + ел = Ал Voy Ал Cine - отивам на кино
В неопределен статията на испански
В неопределен статията в испанския съществуват само в единствено число: ООН - за мъжкото съществителното и Уна - в предната част на женското съществително. Форми unos и Unas, които стоят пред съществително в множествено число, преведени като "някои", "някои" или не преведени.
В статията неопределен обикновено показва едно лице, обект или явление, не са споменавани преди или неизвестен събеседник.
В неопределен статията на испански се използва в следните случаи:
- като отваряне елемент за нов (неизвестен) лице или нещо: El Вио на су Ладо на ООН омбре. El Hombre ... - той видя до себе си (някои от тях, все още неизвестен) човек. (Това е вече добре познат) човек ...
- за укрепване на основните качества на съществителното: El ове ООН filósofo - това (този) философия.
- пословици, поговорки, изрази устойчиви: Una tormenta ен ООН вазо де Агуа - буря в чаша вода.
В неопределен статията на испански се използва в други, по-сложни случаи (например, в литературния език да получат емоционална), но тези случаи, докато ние няма да се вземат предвид.
Условно статия среден род на испански
Все още има т.нар среден род статия ето. но да го наричат с член може да бъде само условно, тъй като среден род на испански не го направят, и тази статия не представлява стойностите на сигурност или несигурност - основните характеристики на изделието. Основната функция на статията - като различните части на речта (прилагателни, причастия, местоимения, наречия) някои от характеристиките на съществително. С помощта на статията ло думи поемат абстрактна или абстрактен смисъл:
- ето мало - всичко лошо, зло
- ето Unico - само
- ето preparado - (всички) варени
- ето Дичо - (всички) каза
- ето Mio - всичко мина, всички присъщи на мен
- ето Lejos - далечен
Нулева статия в испански (използването на съществителни без статията)
Статии на испански език са пропуснати в следните случаи:
- преди собствени имена, принадлежащи на човека: Сервантес ес ООН гранд escritor - Сервантес - велик писател
- преди по-голямата част от континентални титли, държави и градове: Europa, España, Мадрид, Киев - Европа, Испания, Мадрид, Киев и много други.
- Когато съществителното е в лечението на реч: - Hasta La Vista, сеньора - Довиждане, Сеньора
- преди съществителното като предикат, обозначаващ професия, професия, националност и т.н. соев español - Аз съм испански
- когато изброява имена:
Ni árboles, Ni Колинас, Ni Montañas islimitaban ла desmedida разширение Оризонте - без дървета, без хълмове или планини не ограничават безгранична шир на хоризонта
Има и други варианти за използването на съществителни без една статия на испански език, но те са по-сложни и на този етап не ги разгледа.