От намаляване на "Св

Като цяло, определено съм съгласен, аз също се напряга неподходящи контракции.

Удължен с времето, повдигнати по-горе за "имена prigalatelnye. По мое мнение, да стане име, думи губят "прилагателно" качество.

Това означава, че "Train Стрийт" в действителност това може би не е същото, както, да речем, на "железния път", в първия случай това е просто едно име, собствено име, а не прилагателно.

Така че аз бих го написали "улица жп линия".

От друга страна, са намалели като "железница на улица" само за добри съвпадение на думи.

Улица имена, прилагателни са прилагателни и са написани преди съществителното. Има моменти, когато името на улицата, е подобно на името, но това е на кратко прилагателно (например, Repischeva улица), обратното е почти никога. Не може да се определи, че е възможно само да се помни, или да намерите в директорията. Писане на прилагателното след съществителното - kantselyarizm, просто обединение "Свердлов Стрийт" е двусмислен "Улично осветление". Ключова дума: имена.

По отношение на реда на думите, които отдавна са се интересуват от въпроса за имената на метростанции. Освен това, думата "станция" винаги е изваден напред, дори и в името е прилагателно е женствена, така също и това много прилагателно взето в кавички (за разлика от имената на улиците): станция "Арсенал".

Имам тази малка кутия и искат по някакъв начин да пиша думи по естествен начин и без кавичките: "Вчера, на гарата Арсенал е имало пожар." В същото време никой не може, както изглежда, е, че ме притеснява.

# 14 BES остров
За мен, ако чуя "Вчера на гара Арсенал е имало пожар," Мислех, че в някакъв военен обстрел от земята и арсенал от светлини (-:

Иля, определено! Просто хубаво, когато спорът е "инстинкт" и "традиция" може да бъде повече, и да се засили нещо.
Ето един цитат (Извинявам се за силата на звука)

1.2.1. Правила за писане на състоянието.

1.2.1.1. Статутът е писано в предната част на основната част, ако последният представлява:
а) дума или група от думи в именителен падеж, където дума или словосъчетание е основният съществителното (Wedge Street, ул Marine Oaks) ..;
б) думата или група от думи в родителен падеж (Griboedova Канал Стрийт чист казашки) ..;
в) група от думи, контролиран претекст (дор. Каменка нататък).

1.2.1.2. Статус част е написана след основната част, ако последният представлява:
а) пълно прилагателно или прилагателно група именителен (Невски Невярно Sabirovskaya ул) ..;
б) обобщение на собственически прилагателното в поименно случай (ул Repischeva.).

Бележки.
1. Ако кратко притежателно прилагателно същата форма, както е родителен падеж на първоначалната дума, а след това се прилага следното правило: (ул. Ostoumova) (. Klotchkov транс) статута на писаното след основното тяло, ако последният се образува от името или името на собственика, името на място, И преди основната част в другите случаи, по-специално, ако последният се образува от името (собствено, бащино, псевдоним) лице, името на групата от хора, събития, или абстрактно понятие, което е кръстен в чест на пътуване (ул. Radishcheva нататък. Energetic ите, връзки с обществеността. Obukhovskoy отбраната, ул. Истината).

2. Ако състоянието е на думата "село", "Селото" или "Фермата", писано е пред основната част.

Изключения от това правило са географски имена гара село Фабрика селище.

1.2.1.3. За статута на следните съкращения са позволени:

Бул (бул.) -. Boulevard нататък. (Остров) - на острова, и др. - Avenue, село. - село платно. - Lane, стр. - река дор. - път, пл. - област, свързана склад. - State Farm, Кан. - канал, поз. - с улица. - Street, насип. - кей навес. - проток.

1.2.1.4. Ако думата "остров" се свежда до една буква "о". Писано е в началото на името на мястото.

1.2.1.5. Статус част написано с малка буква.

Между другото, тъй като аз razosholsya - параграф 1.2.1.3 подканва да започне най-различни спорове. Възможно е да се разпалват от следните раздели:

1.3.9. Други съкращения, различни от посочените в раздели 1.2 и 1.3, не са валидни.

Това е неприемливо, по-специално, следните съкращения:

б. и булеварда - бул
п. - насип
Creek. - поток
VA - Top (-yaya)
и Източна (Star)
а. - остров
С - North (ия)
и среда (-yaya)
и др. - и село пътя
. N и п-да - алея и село
Северна. - North (Star)
Западна и запад. - Уест (ия)
н. - област
сл. - Слобода
Гл. - жлеб
PR п-д-д и т.н. -. тарифа
т. и тъп. - безизходица
до -. Канал
PR. m и п AVE - Prospect
у. - улица
л. и линг. - линия
Прот. - поток
вата SH-ш-е и себе си - Highway
m и т. - мост стр. - река
Ю и Южна. - Юг (ия)

син Саша Смирнов

И това, което е интригата, адаш? По мое мнение, това е съвсем разумно: легализира писане на карти, и най-вече - за намаляване.

И в живота е полезно: "Barmaleeva улица" вместо "улица Barmaleeva", защото никой не е Barmaleeva (заслужил такава чест). И за да се намали "улицата", за да "Св" в картата като цяло безсмислено. Пространство на екрана, независимо дали това е жалко, че?!

И имайте предвид също така, че схемите се опитват да избегнат кавичките, дори и в литературата (ох!) Те се използват. (Пример - т / г станция в метрото: ако техните схеми и ". Kavychili")