Нов правопис в паспорта

Ltd., нашите граничари Eugene и Юджийн любимите имена! Синът ми в украинската паспорт е писано Ievgen, в чужбина винаги питам отново - IEVGEN. Но това е начина, по който пишат. Той Юджийн, в украински Юджийн и Ievgen - транслитерация на украински писма Je - вие :))) Tryndets кратък.
И майка ми, казва Евгения, тя издава паспорт за дълго време. макар и като в началото на името е същото като сина ми. Кой би могъл да напише Евгения в ukr.pasporte, гледам и си мисля - това е една палачинка, това е името)))?

О, наистина ли? (Говоря за картата)
И аз имам всички тези нововъведения в едно писмо имена вече са написани по различен начин, а аз съм вече на ниска старт за промяна на всички всички банкови карти (за малко пари, естествено).
Оказва се, че няма да жалим това не е необходимо, е това?)

Преди шест месеца бях в Израел, българското посолство получи паспорт, (тук след попълването на въпросника на рецепцията в електронна форма, също чакам 3-6 месеца, за да получите този паспорт) по времето, докато аз съм в очакване на паспорт, направи купчина документи и преводи, е необходимо да се за получаване на виза за трета страна. И настана денят на получаване на паспорт zloschastnogo. Да проверя. и от мое име вече nappisanii 2 грешки (последните 5 букви), и 2. паниката име беше невероятна, имам документи в друг посолство вече от дясната ми лежеше на виза. Отидох на консула, а той ми казва - но какво от това? по целия свят използват един translitsiey, а ние имаме друг в България сега се различава от други страни. В последния етап, дадоха ми хартия с подписа на консула, че моята вярна име и това, което те се спусна в паспорта е същото.
Послепис при кандидатстване за паспорт, е необходимо от страна да пишат отчети до началника на името на Паспортна служба, питам аз те казват, напиши името ми фамилия, така че и така, че поради факта, че документите за недвижими имоти, удостоверения и vsse така нататък пишете името на тази име (това, което мислите, че е правилно). Това ми е в края на консула е казал, но аз имам този лист хартия отида, тъй като новия паспорт, аз все още не мога да чакам шест месеца.

Плюс. Навих и без оплаквания. Просто казано, начина, по който искам да гледам моето име и фамилия. Leaf с вярно / моите / записващи инструменти, в които инвестира и тя работи.
Какво, по принцип, на баба "транслитерация" на дявола. Ако искат да "Мария" да транслитерирам новите правила като "Gorshok", би трябвало да бъде щастлив или какво? Дотук идиотски.

ако знаех за новите правила, със сигурност щях да написано на лист хартия или каквото друго се нуждаят. но не можех дори да се предположи, че те могат така да обезобрази името. Случайно открих, че правилата за транслитерация се променили, докато търсят за печатни грешки в паспортите си. Изглежда след див: Анастасия :(