Фамилия Ким навежда като се наведе фамилия Ким

фамилно име Ким могат или постно или не. това зависи до известна име род се отнася до конкретния случай. Ако фамилията Ким е жена, името не е склонен Наталия Ким, Наталия Ким и т.н.

Ако фамилията Ким е човек, името на семейството е наклонена, като всеки друг: Виктор Ким Viktora Kima.

но ако ние не говорим за човек с трудни чужди имена и рецитира цялата работа, самата част на "Ким" не е склонен, промяна на последната дума в блока

модератор избра най-добрият отговор

Корейски роден Ким фамилия фонетично в рамка като мъжко съществително от втория упадък. Сравнете: къща, бром, антре.

А освен това, той завършва на съгласна. което разширява възможностите за промяна.

Следователно, тези имена в българския език, ако се отнасят към човека. облегне:

Поканя някого и да говорите? Джулия Ким и да се полюбувате на някого? Yuliem Ким-ти, аз говоря за? около Джулия Ким.

Ако името се отнася до жена. в този случай, собственото име не е склонен:

Виждам някого? Анна Ким, говоря с някого? Ким, Анна, Зоуи Войнич, Наталия Andrush, Зинаида Aliger.

Чуждоезични имена в гласна не се променя изобщо:

Александър Дюма, на Aleksandre Dyuma, Viktora Gyugo книги.

Когато бях се интересуват от този въпрос, аз само успя да намери следващата отговор за себе си: не е съпроводен с пълното име, а след това се огъва ако името на Ким - Ким, Ким и т.н. но ако Ким използва пълното име, например, Ким Чен-ир, в този случай, не се кланят и се наведе само втората част - Ким Чен-Ил. Други правила аз, за ​​съжаление, не са намерили. Прекланям в деловия живот, точно както е посочено. Но вашата чест тема, някой може да ми каже, че на другия :)

Корейците се чувствителни към техните имена и да ги убеди не са позволени. Но правилата на българския език, според които един мъж и една жена, Ким Ким се отличават с това, ще се промени името, или не. Аз съм приятел с Ким - човек, аз говоря с Ким - жена.

Името "Ким" по произход - корейски. Корейски имена, като китайците, са склонни по същите правила като българските съществителни и прилагателни. Единствената разлика от българина е, че:

  1. Фамилия (Йонг Ким, Lee) облегнат (в българската нормативна уредба), ако се използва самостоятелно, например. Юн Йонг Ким Ким Ким (попитайте) Лий, (даде) Лий, (кавички) Лий, (книга) Лий.
  2. Тя не се поклони, ако корейски име е дадено в пълна форма, което означава, показва името, например, Ким Ир Сен, Ким Чен-ир, Юн Хе-Zhong, Zhong Йонг-Хо, и т.н. В последния случай, както може да се види, правилата на деклинация претърпява целия комплекс и фамилно знак не се променя изобщо: договор с Ким Ир - пели, написана от Ким Ир - Сунг (вместо Kimu Iru - Сунг), посещението на Ким Ир - пели (и не Kima Ira - Сунг).