Фабрика приемници за цифрова телевизия

Вие толкова много, че "Vulik" - пита в името.
"W Vulik щастието" - един много добър вариант, но има предупреждение: думата "щастие" и е трудно да се прочете в старите чужденци - "schastya".

Друг мислех, че вие ​​живеете в региона Polesie, защото можете да sopryach това:

1) "От Polessky гнездо" - "От бърлогата на Polessie" / "Iz Polesskogo gnezda" (втората опция е много подобен на конзолата, която е нашият татко Шура - "от гнездо сокола"

2) "От Polessky кули" - "Iz Polesskogo Terema" (и това, което е добра заявка на кулата за цялата Vulik))) - английски кула е красива не е преведена, аз предлагам само транскрипцията на българската версия).

3) можете да добавите vraiant с "Vulik" - "Z Polіskogo Vulik" - "Z Poliskogo vulyka" / "От Hive на Polessie"

4) "От съкровищата на семейството" - "От семейството на съкровищата"

5) "От съкровищницата" / "От съкровищата на дома" - "От Съкровищница"

Снежана, благодарение на идеите, които ми харесаха, но аз четат на английски език едва ли може (
Мен. ако версията на английски език, а след това имате нужда от нещо, за да я кратко и не е трудно да се чете)
И след това да поиска от растението се нарича, но не мога да произнася
Аз също харесвам начина, по който са написани с региона Polesie, ще вземе като опция

В действителност, всеки префикс може да се запише по същия начин, както на руски: Аз просто преведени на английски език, тъй като все още е в родословията на кученцата ще пиша на латиница.

От Polissya земя - Iz Polesskogo Kraya

От съкровищата на дома - Iz Doma sokrovisch

От съкровищата на семейството - Iz semiyi sokrovisch

Останалата част от транскрипция, като, пише по-горе
Приятно ми е, ако нещо може да помогне!

Благодаря ви, Снежана!
Ти ме накара да грешат, обичам опциите в английски, аз penok постоянно в тяхната четене

Yuille, разбрах, че просто не може да се чете правилно версията на английски език. И аз съм съгласен с това, което трябва да бъде префикс legkoproiznosimoy селекционера.

Карах към изявлението на клуба.
На първо място е украинската версия на името идва естествено, по пътя към клуба, пише в излишък
"Долината на сънищата" и "весел живот" сега ще чакаме потвърждение)
Снежана, Кейт ви благодаря за вашата помощ и идеи!

Yulchik
И ето долината на мечтите "- супер. Много dushevnenko. Кажете Снежа?