В крайна сметка, ако звездите светят - означава - има някой, който се нуждае от @
В крайна сметка, ако звездите светят - означава - има някой, който има нужда?
През целия си живот Мислех, че е от чичо Малкият принц Antuana De Сент-Екзюпери. Но тук днес, взех цитатът изцяло, а аз с изключение на фразата не nifiga помня =))) Полезно е да се копае в Google и е в пълен ohrene. И фразата не е Сент-Екзюпери. Фразата е от моята любов, Маяковски.
Започнах да търся за оферта и през цялото време се завтече на Маяковски. Първата ми мисъл беше, че BB също е чел Малкият принц =))) Тогава нещо се бърка в душата ми. SE беше пилота. И имаше в дните на взривно самолети. Започва да се копае в друга посока, нали думи на някого. Грамотни хора, се препоръчва да се обърне внимание в продължение на години. Малкият принц е написано в 58-ата и Слушайте! до 14. Маслени бои (С) Дава Gotsman =)))
Той построи стълба, аз ада знае как е Маяковски. Надяваме се, че не е много lohanulsya =))) Оригинална визия за това, но как да стигнем до там стълба - не най-важното.
Това е толкова интересно излезе =))) Има, обаче, и смешно. SE пише нещо не на руски. И точно тази фраза е просто невъзможно, също беше преводач, нали?
Преведено Нора Гал. Елеонора Yakovlevna Galperina. Четох за него - беше силен леля. Предполагам, че това е, което ние дължим тази фраза. Именно тя ни донесе идеята за един от най-големите поети, дори и в книгата на един от най-големите писатели =)))
За това как! Шокиран съм, шокиран Star (C) Сергей Зверев =))) И просто трябва все по-често се интересуват от факта, че същата разговори. особено от факта, че те познавам толкова добре, а дори и в беда там за дълго;)))
Изненадващо, днес бе в капан точно по същата тема. се превърне в Google и ето, аз попаднах. Така че проблемът на цитирайки тази фраза се среща често. = (
Малкият принц (на френски език. Le Petit Prince, инж. Малкият принц) е написана през 1943 година. Преведено от Нора Гал през 1958.
Да, аз съм в подножието издънка, не четат книги, Ницше не знае интересите на допълнително къща-2 не излиза = DDD Малкият принц седна на един камък и вдигна поглед към небето. - Бих искал да знам защо звездите блестят - каза той замислено - Предполагам, че след това, че рано или късно всеки може да намери отново си. Виж, тук е моята планета - точно над нас. Но беше толкова далеч от нея! Разбира се, има различни преводи. Да се твърди това? Фактът, че съм глупак? Up! =)))
Аз също имам дълъг основи на проблема. Колко добре, че аз не съм единственият,))
Можете Ма ла декември Така че сериозно те са написани, и може в действителност да повярвам. В тази книга, както изглежда, не може да се отвори. Какво означава "точните sovpadanie фрази", ако Екзюпери (със сигурност поне в превода от Нора Гал) такава фраза не е там! Ако не съм прав, бих искал да разбера кое издание е било. Макар че аз съм склонен да вярвам, че "е" тя е само във въображението на някои хора.