Уго Фосколо "за смъртта на брат си Джовани" на италиански
Уго Фосколо (Уго Фосколо, 1778-1827) - италиански романтично. Литературно слава му донесе "Одата", "Сонети" епистоларна литература "Последните писма Yakopo Ortisa", поемата "Гробницата". Той пише поредица от трагедии, филологически статия за работата на Данте, Петрарка, Бокачо.
Италианска баща, майка гръцки Foscolo водил бурен живот, движейки се от град на град, живеещ в Швейцария, Англия, който се проведе от австрийска власт. Той почина в Лондон.
Il Morte дел Fratello Джовани
При смърт на брат си Джовани
Un ди, s'io без Andro Semper fuggendo
Ди Gente в Gente, ме vedrai seduto
Су-ла Tua Пиетра, о fratel млн, gemendo
Il Fior де tuoi Джентили Anni caduto.
La Madre или зол Суо ди tardo traendo
Parla ди ме цв Туо cenere Муто
Ма IO deluse на VOI льо Палме Тенго
E Сол га нахвърлям аз Miei Tetti saluto.
Sento ГИТ avversi numi, например ле секретират
Cure Че Ал Viver Туо Furon Tempesta,
E Прего anch'io нел Туо Порто quiete.
Questo ди Tanta speme Oggi ми рестартиране!
Straniere Генти, Almen льо Оса rendete
Allora ал petto дела Madre Места.
Ugo Foscolo (1778-1827)
Разхождам се превърне непоносимо -
Начало от чужди земи ще се върне с омраза,
Седнете спокойно в чинията ви
И плака горко, мила моя брат.
Стари майка, загледан в празнотата,
За двама ни плаче над гроба,
Нито дума по устните, не чета
И ръцете й, за да я дръпне в тъмнината тъп.
Чрез петното покриви намират никакъв начин
Чрез бури мечтая, от тъга и гняв
Вие в пристанището миналата спаси.
Непознати се молят: "Надявам се да хайде!
Едно нещо, което трябва да - да вземе
Начало на скитанията си кости. "
Превод на Римската Dubrovkina