Ной и Калашников

"Козелът" чеченски - комплимент

Информационните агенции съобщиха вчера: в четвъртата година на работа в Чечения (първи министър на финансите, а след това на министър-председателя) Сергей Абрамов решили да научат езика чеченски. Browser "MK" се удари до мозъка на костите.

В действителност, с малки изключения чеченци перфектно владее руски, дори и помежду си. В родния си език, те трябва да се обсъдят само чисто чеченски теми, като: сватба, погребение, семейните отношения - това изисква практика, както е демонстрирано уважение към техния език и хора. Всичко останало - например, въпросите на икономиката, политиката, обществения живот - се обсъжда на руски. По този начин, най-московчанин Абрамов по дефиниция не са такива теми, които биха могли да обсъждат Чеченската, и не трябва да се харчат ученето този труден език премиер ценно време. Но след като реши, след което реших. Няма ли да е по-лошо. Може би, Сергей Borisovich просто уморен от чувствам като идиот, когато чеченци нещо в собствения си начин да се обсъждат в негово присъствие.

Какво е най-сложния език чеченски? С изключение на произношение, което в крайна сметка може да се шлайфа, най-важното е, какво да се грижа за - използването на мъжки и женски раждания. Мъжете от чеченските са слезли - "У". Ако на руски и пистолет и мъж мъжкото вид, Чеченската тези понятия не се смесват. Мъжествен - това е само един човек, и нищо повече.

На руски, като "оставете ме на мира" се отнася и за мъжете, така и жените. Чеченски заедно с наложителната необходимост глаголът да консумират все повече и частица, което определя мъжки или женски род човека, на когото се отнасят. И фразата "оставете ме на мира, жена" е коренно различна от фразата "оставете ме на мира, човече." И дай боже бъркотия. Апел към мъжа, с използването на женския частица - ужасна обида, изпълнен с травми.

Но има и изключения. Ако, например, заяви, чеченец, той вълк, чеченците няма да се притесняват, независимо от факта, че "вълкът" - е женствена. Вълкът е вълк. Възможно е също така да се обадите на човек мечка (една и съща дума е женски), и то ще се счита за похвала.

Освен това, дори думата "коза", която е на български смъртоносна обида на езика чеченски се счита за комплимент и смисъл се превежда като "лидер на стадото със силна мъжка". Смъртоносно обида се счита за думата "коза".

Тежестта на обществото чеченски се вижда ясно в думите. Много чеченските пословици разбиват заплаха и кръвопролитие. Сравнете, например, руски "Подгответе шейни през лятото," чеченски "Зимата е като вълк". Или "ще бъде нашият ден" чеченски "не е толкова, че един винаги е кръв, а другият -. Млякото" Или тук е шедьовър: "Преди да се хранят си зверче, имайте го плъзнете в калта."

Традиционен мюсюлмански поздрав "селям Alaikum" - първото нещо, което да поеме Чечения българските неофити. Въпреки това, той трябва да се забравя, че една жена не трябва да бъде така добре дошъл в контраст с останалата част от мюсюлманите. Жените са по-добри, просто на руски да се каже "добър ден".

Следващият добре познат чеченски дума - "Баркал", това е, "благодаря". Но има една тънкост. Ако се сервира чай или като начин за паркинга, може да се каже "Баркал". Но ако те ви даде, например, десет хиляди долара в дълг, той е по-добре просто на руски да каже "благодаря".

Или, например, село молла квартал Melchu-Hye Гудермес на Чечения е служил като Уили Vaysert - чеченски от изгнание германците. В 44-ия година от четиринадесет Sirota Вили умира от глад в Кизил-Орда. Неговата прие заточен семейство чеченски. Лютерански Vayserta приел исляма, му даде ново име - Мохамед, е женен за чеченски жена. През 1956 г. Willy-Мохамед с ново семейство се премества в Чечня два пъти в Мека и е известен като голям експерт по исляма и справедлив арбитър. И това се смята за пълнокръвен чеченски, защото чеченски - не е националност, и заглавие. Като цяло, чеченските хората са по прякор българин от името на едно от селата - чеченски-Aul. И чеченците, наричат ​​себе си nokhchi, т.е. хората, Нох, който е и библейския Ной. В 97-ма година съм виждал в Грозни регионален музей исторически платно творби на местния художник Eskirkhanova където Ной беше изобразени слиза от планината Арарат. Заедно с библейския пророк от Арарат надолу телохранителите му, един от тях, просто си спомням, разнасящ RMB - Калашников модернизиран картечница.

Български, които бяха дошли да Чечения, няма да попречи на познаване на имената на чеченските ястия, за да знам какво да си поръчате в едно кафене. Джиджи galnash - това варено месо кнедли. Chepalgsh - тънък безквасен хляб със сирене. Освен обслужващи пържоли в чеченски кафе, Манти, plov и шишчета, пътя им не е особено обажда.

За ежедневна комуникация трябва да знае думата "sobardi". Така да се каже "да изчакаме", "постоянство", "Млъкни", "Съжалявам, че ви прекъсвам" в зависимост от контекста. израза "пазар заекът" The - чеченски жаргон. Това означава, че "няма пазар", "съгласен", "измете". Опция - "заек проблеми." Надписът на портите: "Сас отгоре. Tohar ю! "- се превежда като" Stop, мила моя, да стрелят без предупреждение ". По искане на полицая чеченски "багажа Khayele!" Трябва да бъде отворен за проверка на багажника на колата.

Като говорим за коли. В Чечения, беше такъв случай. Young чеченски напусна Chateaus в Москва се прави бизнес. Бизнес мина добре, а два месеца по-късно мъжът се върнал у дома на новата машина. "Каква кола?" - попита дядо си. "Тойота Карина", - каза младият мъж, а след това той получи пръчка по главата. Фактът, че думата в Чеченската език "Карина" е "намери". "Къде би могъл да го намерите, който мами! - дядо извика, размахвайки пръчка. - Открадна го, просто казваш "!

Езикът чеченски има много омоними - думи с един и същи звук и правописа, но различни по значение. Например, думата "kahpa" и се превежда като "слънчоглед", а като "момиче на лесен силата". Тази игра на думи е построен свеж чеченски анекдот. Бойците нападнали селото, както и един от полицаите се скрие от тях в слънчогледите. Бойци го намериха там и попитал: "Кой си ти?" - "Аз съм слънчоглед," - Полицаят отговори. "Това, което ти си уличница, което знаем. И от това, което единици? "

Трябва да се разбере добре, че демонстративен уважение към собствената си нация е много оценявам чеченците. Така че първият чеченски фраза трябва да се научат български език в чеченски, той пише следното: "Хо nokhchi ACV! Gaskhi уо! "-" Аз не съм чеченец, аз съм български ". Тази фраза е подходящ, ако някой по погрешка, като ви за неговите жалби до вас в чеченски. Приятелят ми каза война фотограф изобщо в такива случаи: "Хуо nokhchi ACV, dzhukti уо!" - "Аз не съм чеченски: Аз съм евреин!". Защо имам голямо уважение сред Vainakh.