Локално или възпроизвеждане на файла - виртуална Ирландия
Вчера, синът ми имаше изпити по български yazyku.Ekzamenator направи коментара:. "Трябва да се каже," Украйна ", а не" в Украйна "
И какво мислите, скъпи приятели? ;-)
Украинският версия ще бъде "в Украйна", въпреки че "с" беше под Съветския съюз. Както е и сега не знам (те са често искали да се променят правилата). на български заподозрян остава, както и преди, т.е. ekzamenator (аз ще мисля) прав, "Украйна".
В действителност, английските думи на руски език тук, аз съм лично не много щам, се грешник, а вие може да разбере това явление. Аз съм много по-силен, отколкото възмущавам доминацията на английските думи, а понякога и американизми (Comedy Club! Уф!), Руската реч в България. Ами ако тя е все още на ниво домакинство, но в новини zomboyaschiku.
+1
дори имената на професии като "мениджър събитие" ухо рязане.
колко пъти видях дискусията се плъзга в злоупотреба: - "
Един възможен превод. )
В действителност, английските думи на руски език тук, аз съм лично не много щам, се грешник, а вие може да разбере това явление. Аз съм много по-силен, отколкото възмущавам доминацията на английските думи, а понякога и американизми (Comedy Club! Уф!), Руската реч в България. Ами ако тя е все още на ниво домакинство, но в новини zomboyaschiku.
+1
Да, в отдела на българската вътрешността на страната, но Ела, около един и Sail ПРОМОЦИЯ: луд:
Мишка Na Servere
Разликата между утвърдена и от малък град заеми жаргон не хване?
Хващам. До заемането не се окаже трудно, това е малък град народен език;) Така че нека да се утаи - и всичко ще бъде ОК (OK не сте объркани, надявам се)?
Но сериозно, тогава съм съгласен с Елън и Nexus:
ако рускоезичните (всякакви други) хора живеят в езикова среда чуждото, но това е все още активно използват собствения си език с техния същото племе, няма нищо престъпно не виждам upotrebelenii разбираем за всички думи на чужд език в кореспонденция на руски. Един вид жаргон polushutochny.
Всъщност много по-смешно, когато рускоезичните изненадан напишете думата "играе" или inostranizmy имплантира сред isklyuchitelngogo или пребиваване на българското мнозинство - в една и съща България, като Елън и Nexus и каза.
Най-близкото примера от Българо - използването на Кипър и името на държавата ( "В Кипър има.") И като име на острова ( "отиде в Кипър")
2) "За Украйна", ако имаме предвид географското положение на "Празникът ще отидат в Украйна", или "Моят дядо е роден в Украйна")
Мишка Na Servere
"Як умре, pohovayte
Мене на mogilі
Середа широка степ
На Vkraїnі milіy. "-
Ето как да говорят на украински език в този случай.
Позоваването на правилата трябва да се търси в една и съща Google, който е на разположение за вас. Тези обяснения се privodilsi многократно на различни места, така че ако не можете да се окажете, аз също трябва да се свърже с търсенето, също :)
"Як умре, pohovayte
Мене на mogilі
Середа широка степ
На Vkraїnі milіy. "-
Ето как да говорят на украински език в този случай.
Позоваването на правилата трябва да се търси в една и съща Google, който е на разположение за вас. Тези обяснения се privodilsi многократно на различни места, така че ако не можете да се окажете, аз също трябва да се свърже с търсенето, също :)
Всъщност този въпрос е, че не можете да намерите потвърждение на думите си. -)
И ти си дал на поемата е написана много преди приемането на новия правопис. ;-)
Мишка Na Servere
Всъщност този въпрос е, че не можете да намерите потвърждение на думите си. -)
Може да си мислите, че сте донесе т потвърдя думите ти. )
Може би ние все още различен Google :)
И ти си дал на поемата е написана много преди приемането на новия правопис. ;-)
Това означава, че не е писано в украински език? )
"Трябва да се каже, Според решението на ЦК КПСС, последните думи на масата." (C) - Да?
Може да си мислите, че сте донесе т потвърдя думите ти?
Не, не е довело, но UTB, което си спомням Esche от училище, а не малко съмнение в правилността на това, което казвам, защото Много съм нарязани ЕТО на ухо "Б" и аз го помня добре. -)
Яденето на български език (тъй като е върху него, ние се занимаваме тук)
цитат:
Д. Опцията се спори "в Украйна"?
А. Фактът, че предлогът "на" не е типично за страната, както и за географски райони с определени граници размита. често се използва извинение името на страната (с изключение на островите) "в". Ето защо, например, пише "Рус" (където "Рус" - концепцията е доста неясно, или исторически или географски, или "духовен", тя не е известна, когато началната и крайната), но "в България" - в българската държава.
От тази гледна точка, се говори за Украйна като държава с добре дефинирани граници и статут, трябва да използвате предлогът "в" - най-малко в по-скоро формален контекст
И ето тук, например.
HTTP: //gn.org.ua/in_ua
Може би ние все още различен Google
UTB не voobsche разбере какво. Вие сте опитвали да оспори моето мнение за сметка на украинския вариант и да говори отново за българина.
Това означава, че не е писано в украински език?
В украински, но не и в съвременния украински.
Мишка Na Servere
Не, не е довело, но UTB, което си спомням Esche от училище, а не малко съмнение в правилността на това, което казвам, защото Много съм нарязани ЕТО на ухо "Б" и аз го помня добре. -)
Това точно там. Вие никога не може да "ни най-малко да се съмнявам." Аз бях почти бе започнал да се съмнява, както ни учеха в училище, за да напишете думата "все още" :)
В украински, но не и в съвременния украински.
Разбира се, разбира се. Movoznavstvo през 1985 г. Васил Nimchuk също пише в Старобългарски език. )
Тъй като употребата на "в" и "на" тук не се различава.
Така например:
"Васил NІMCHUK
MOVOZNAVSTVO ON UKRAЇNІ в HIV-HVII чл.
Киев
Naukova Dumka
1985
"
HTTP: //litopys.org.ua/nimchuk/nim.htm
"Kolektivіzatsіya аз гладуват за Ukraїnі: 1929-1933"
HTTP: //www.archives.gov.ua/Setstions/Famine/Publitsat/Fam-kolekt-1930.php
Мишка Na Servere
Да, всяка статия е с дата 1930.
Тя би искала да види. ischu!
Мишка Na Servere
Да, всяка статия е с дата 1930.
Какво означава статии за запознанства?!
Ако преди да поръчате "Митовете на Древна Гърция", заглавието на корицата ще бъде написано в съответствие с изписването на 1000-годишен, гръцки все пак - заради съдържанието му :? Mrgreen:
Какво означава статии за запознанства?!
Еси, преди да поръчате "Митовете на Древна Гърция", заглавието на корицата ще бъде написано в съответствие с изписването на 1000-годишният, гръцки все пак - заради съдържанието му: mrgreen:
Няма да споря за Бебето, не е от значение. - |
Divіtsya. В ukraїnskіy movі Bulo две varіanti: Ukraїnі това, че най Ukraїnі. Shevchenko zustrіchaєtsya takozh DVI форма. "На Vkraїnі milіy" та "в іdіt dіti на Украйна." Иван Ogієnko kolis pіdrahuvav "в Украйна" в Шевченко nabagato bіlshe zustrіchaєtsya. Ale otse "на Ukraїnі" pіdtrimuvalos kolonіalnim статус nashoї правомощия. Mi Ами не можем да се окаже "на Anglії", "по Frantsії" Аз последния коз - "на Ukraїnі". Pіslya zdobuttya Nezalezhnosti ние zberіgaєtsya в ofіtsіynomu vzhitku tіlki "в Украйна". Varіant "на" vzhivaєtsya bіlshoyu mіroyu в народната pіsnyah. Mi Ами ние няма да vipravlyati їh думи.
Мишка Na Servere
Няма да споря за Бебето, не е от значение. - |
По принцип се усмихна: "Mi Ами ние няма да vipravlyati їh думи.";) Така че ако искате да добавите.. "Ние не ще, бира як, както и, дявол отнеме, аз искам да стане!"
Не са правила, които не могат да видят. Вижте "норма" на употреба, абсолютно не protiovrechaschie факт, към който вече е посочено: "." ", За да ofіtsіynomu vzhitku tіlki" в Украйна
По принцип се усмихна: "Mi Ами ние няма да vipravlyati їh думи.";) Така че ако искате да добавите.. "Ние не ще, бира як, както и, дявол отнеме, аз искам да стане!"
в ofіtsіynomu vzhitku, т.е. според официалните правила.
Мишка Na Servere
в ofіtsіynomu vzhitku, т.е. според официалните правила.
Това е безплатно вашата интерпретация "в служебно ползване" :) ми, например - "в служебно ползване" = "в официални документи / sitautsii"
Вчера, синът ми имаше изпити по български yazyku.Ekzamenator направи коментара:. "Трябва да се каже," Украйна ", а не" в Украйна "
И какво мислите, скъпи приятели? ;-)
За мен, използването на "Украйна" отреже ухото - като например как да се замени извинение при изпращане на добре познатия място;) "Б" също е възможно, но "на" звучи познато.
Аз разбирам, че намерих диамант (Елън забелязал нищо чудно), но всички официалният език на форума е български. Поради това е желателно да се придружава цитатите на предаване. Благодаря ви за разбирането.
Старият спор. На руски е "в Украйна."
В украински Не знам. Но тук на. Български език :. dont_know:
В действителност, има такава дума: probyvat, но това не е същото като при опита.
Сега вече не се харесва, когато те пишат "probyvat".
В действителност, има такава дума: probyvat, но това не е същото като при опита.
О, колко интересно! Аз UTB probyvat просто убива! Но аз не знам какво означава това и Esche нещо. Моля, споделете. -)
probyvat = живеят (= бъде живеят и т.н.)
И къде мислите, че това е грешка rasprostrannonaya онлайн? Да, защото всички автоматична проверка на правописа, думата се предава като десен;)
И къде мислите, че това е грешка rasprostrannonaya онлайн? Да, защото всички автоматична проверка на правописа, думата се предава като десен
Не, добре, UTB няма нищо общо с това мисля. Децата са две думи не могат да бъдат объркани, когато пишете. Учудвам се разминеш от хора pishuschih UTB дума и във всеки пост. Аз е там дори някак си не съм чул много. dont_know:
Не, добре, UTB няма нищо общо с това мисля. Децата са две думи не могат да бъдат объркани, когато пишете. Учудвам се разминеш от хора pishuschih UTB дума и във всеки пост. Аз е там дори някак си не съм чул много. dont_know:
Мисля, че това, което се случва: хората се чудят как да обяснят: да се опита или probyvat. Написах "probyvat". Грешка авто-коректор не е намерен. След това мъжът решил така прави! И винаги е имало, така пишат. търкаля: