Комплекс предмет - трудна тема на английски език

Не пропускайте новите и полезни материали, да се абонирате за актуализации на сайта

Вече знаем, че на английски има структура като сложен сложен обект или допълнение. Като цяло паралелно с изучаването на добавката, и често се дължи на сложна тема, която е посочена като ComplexSubject на английски език (именителен падеж с инфинитив). Тези проекти са сходни само по това, че и двете използват инфинитив на английски език. Въпреки това, за разлика от сложните допълнения в комплекс при спазване на основните съставни елементи в допълнение към инфинитив е съществително в общия случай или местоимение в именителен падеж. Сложна тема за инфинитив на английски език може да бъде във всичките си шест форми. Например:

В предложенията със дизайн сложен въпрос друг основен елемент е глагол, глагол особено, за който то е изразено. Тъй като това е глагол, ще зависи, по отношение на реалното (активни) или пасивен (неактивен) залогът ще остане предикат. Оферти с изграждането на комплекс Тема на английски обикновено се превежда на български език с такава скорост, като "се каже, да речем, мисля, виждаме, чуваме, се оказа погрешно" и т.н.

Яденето сложен въпрос на английски: примери и правила

Както вече споменахме, сложна тема дизайн на английски език се използва с някои глаголи. Тези глаголи могат да бъдат разделени в няколко групи. Така че, като предикат в едно изречение може да бъде глаголи, изразяващи:

  1. Информираност, знания, изложение: да се знае (знам), да се мисли, (мисля), за да състояние (иск, иск), да докладва (доклад), за да се каже (да кажем), да обявят (уведомяване).

Тя е известна да живее във Франция. - Известно е, че тя е жива във Франция.

Той се е смятало да учат тук. - Мисля, че той се учи тук.

  • Предположението: да се очаква (очаквайте), да предположим (предположи), да вярват (вярвам), да се помисли (считат, да вярват), да попитам (попитам).

    Студентът се очаква да стане известен писател. - Очаква се, че ученикът ще стане известен писател.

    Билетите се очакваше да бъде продаден в следобедните часове. - показва, че билетите ще се продават за вечеря.

  • Perception: да се види (да се види), за да чуят (чувам), за да забележите, (за да отпразнуват).

    Колата е видян да изчезне. - Видя ли как изчезна колата.

    Тя е видян да влиза. - Видя ли как вървеше.

  • Комплекс Тема използва също и на английски език, след като такива фрази, че да бъде възможно (вероятно), е малко вероятно (малко вероятно), за да бъде сигурен (със сигурност), за да се уверите (сигурен).
  • Тя е вероятно да успее. - Вероятно, това ще бъде успех.

    Чантата не е вероятно да са били откраднати. - Това е малко вероятно, че чантата е бил откраднат.

    Всички тези глаголи като основания може да се кандидатира по всяко време, но само в пасивната (страдателен залог - страдателен залог). Има една група от глаголи, които се използват за изграждане на Комплекс Тема на английски, но в реалния (активен - Активно глас) залогът. Това са следните глаголи: да се яви - изглежда да се появи; да изглежда - се появи; да се случи - да се случи; да се докаже /, за да се окаже, - се обърне.

    Във втората част на филма е била по-интересно. - Оказа се, че втората част на филма не е толкова интересно.

    Той изглежда да се спи. - Изглежда, че той е бил заспал.

    В действителност, дизайнът на сложен обект и сложен въпрос не представляват трудност, а напротив, да се улесни нашата реч, което го прави по-близки до англичаните, а не на езика на родния си език. Те са много популярни и се използват навсякъде, така че не се опитват да ги заобикалят от и обръщат внимание на тях.

    И сега ние ви предлагаме да проверите знанията си и подаде на следния тест:

    Сложен въпрос: упражнения с отговори

    Здравейте, Александър!
    Вие сте прав: разликата в превода на тези две структури е, че първото (Неговият съвет се смята, че са били пренебрегнати) превежда минало време - "Мисля, че съветът му е бил пренебрегнат." Вторият проект (Неговият съвет се смята, че да се пренебрегне) превежда момента - "Смята се, че съветите му обърна внимание."

    Здравейте, постоянно изучаване на тема "трудна тема", аз открих, че "Предполагам, че" в състава на сложен въпрос често служи като модален гл. * * А трябва, а не като оборот * трябвало * Наистина ли е така? И ако не, може да бъде същият по два начина, например, се превежда "Аз трябваше да се събуди в 7 o`clock», и в двата случая няма да има грешки, не е тя?

    Здравейте, Александър!
    Вие сте абсолютно прав: «да се предположи» дизайн е преведен на български език в два варианта: "очаква"; "Дължа."
    «Аз съм трябвало да се събуди в 7 o`clock» - От мен се очаква да ставам в 7:00. / Аз трябва да ставам в 7:00.

    Но това предложение отива, две коренно различни значения на всяко предположение или dolzhestvovanie.Kak да разбера как да се разбере? Интуитивен? Въз основа на (или след) контекст?

    Александър,
    Да сте абсолютно прав. Обикновено това е ясно от контекста. Въпреки това, когато превеждаме изграждането на «трябва да се трябва да направя / да бъде нещо» на българския думата "трябва", имаме предвид следното значение: от нас се очаква, че ще направи нещо (често, защото е наш дълг, както е предписано в правилата , инструкции и т.н.)

    Здравейте Мария,
    глаголни фрази в речника Mednikova изпълнени такава структура: ??? », който се предполага, че трябва да се организира това пътуване» и «това, което е той би трябвало да се прави сега» Защо са тези "екстри" Не може да бъде лесно да се изразя mysl- «...... .За да организирате това пътуване »и« ......... ..to правим сега? »и наистина, по мое мнение, е почти едно и също нещо и аз написах по-горе присъдата си може да бъде променено, за да равностоен-аз съм suppused да се wakeing в 7 o`clock

    Инфинитив неопределени не уточнява времето на действие: Той е казал да отиде в Лондон. - Говореше се, че той щеше да Лондон. (Време на управление не е уточнено.)
    Perfect инфинитив на английски език се отнася до действието, което предхожда действието, изразено чрез сказуемото: Той казва, че е отишъл в Лондон. - Говореше се, че той заминава за Лондон. (Той напусна, преди да се заяви.)

    PrivYETYk, Кристина!
    Той каза да отиде в Лондон - каза, че той отива в Лондон.
    Обикновено инфинитив да отида средства повторни действия в същото време се говореше с уважение.

    Те казаха, че ще Лондон. - Той каза, че отива в Лондон.
    "Отива" - действие не само по едно и също време с е казано, но и дълготраен, и следователно изисква непрекъснат инфинитив.

    И ако човек не знае как най-добре да кажа, Беки е трябвало да бъде добро момиче. (От родителите си?) Това е, ако това е важно да се покаже кой брои? По-скоро как звучи без, но смисълът се губи аз се страхувам ...

    Добро утро, Мария!
    В това предложение, родителите биха били излишни :) Ако това е много важно да се покаже, който вярва клауза употреба: Родителите й се предполага, че Беки е добро момиче. Все още е възможно да се каже Родителите й предполагам Беки да бъде добро момиче.

    Добър ден! Както разбирам от тази статия в момента е в подчинена клауза може да изрази и бъдещето и настоящето (на български език), в зависимост от контекста.
    Т.е. на идеята за предложението:
    «Той е смятало да учат тук» може да се преведе:
    - Мисля, че той се учи тук.
    - Мисля, че той ще се учи тук.
    Вярно ли е това? И все пак се разграничи от бъдещето в настоящето? Само контекста?

    Добър ден, Гулнара!
    Да, времето може да се предполага, настояще и бъдеще, ще ви помогне в този контекст. Не се страхувайте, че не може да се различи от времето, като правило, контекстът е винаги "намеци" прозрачно по време.

    Здравейте момчета. Това, което се обсъжда за комплекс субект и обект е пълна глупост, защото в английската граматика не можете да попаднете с тях. Това, което говорим, е «пасивен инфинитив». Правите английски по-трудно, като се сравни с руски език. Вие никога няма да учат английски език по този начин. Само ще ви бъде да се заобикаля, на което стоиш.

    Здравейте, Sapar!
    Благодаря за споделяне на вашите мисли по тази тема. Наистина, Комплекс субект и обект са термини, измислени в Източните лингвистика от нашите учени. В съвременните оригинални учебни граматика няма да намерите на посочените условия. И все пак, ние знаем, че много от нашите читатели следват руските граматика книги, които е защо ние вярваме, че читателите на блога ни трябва да бъдат информирани за такива неща само в случай, че попаднете на тези условия.

    В съвременните английски книги, които никога няма да видите комплекс субект и обект. Просто можете да ги намерите в академичните научни статии от руски учени. Просто го Google в интернет и няма да видите статиите, като носители на езика.

    Здравейте, Sapar!
    Четох втори коментар и се чувствах като на ОП продължи, като че ли отговор не на Светлана, каквато.
    И все пак, дарението е бил оценен, вашата идея е била взета под внимание, вашата загриженост бе адресирано до.
    Изглежда, че може да искате отговор препрочитам на Светлана (особено, че след като "все още" част).

    И все пак, бих искал да привлека вниманието ви към няколко неща, които споменахте в ОП.

    Това, което се обсъжда за комплекс субект и обект са глупости

    На първо място, сложен обект е просто име за това, което се нарича винителен-с-с-инфинитив / причастие в универсалната граматика. (От дните граматики са написани на латиница и на латиница.)
    Сложен въпрос е името именителен-с-с-инфинитив минава.
    Само за сравнение на двете имена. Има достатъчно сложност по предметите от своя страна не да им даде такива «фантазия» имена, не е там?

    От друга страна, двете думи след глаголите в "сложен обект" действат като едно цяло обект еквивалентно на клауза. Обект в известен смисъл, и това е сложно, нали? Същото може да се приложи към "сложен въпрос". Защо не се обади тези конструкции, което те са - сложен обект / Тема?

    На трето място, това са само имена, Sapar, че не е нужно да се започне такава разгорещена дискусия за това, което е само на конвенционалната материя.

    Правите английски по-трудно, като се сравни с руски език. Вие никога няма да учат английски език по този начин. Само ще ви бъде да се заобикаля, на което стоиш.

    Това твърдение е преувеличено, меко казано. Сравнявайки начина, по който двата езика функционират и да изразяват една и съща идея е много ефективен метод за учене на език и избягване на грешки.
    Този метод може да са помогнали да се избегне тази грешка на езика:

    вие не можете да попаднете с тях

    Може би сте забелязали, че английският еквивалент на руската МИЕТ не изисква "с":
    вие не можете да попаднете с тях

    И накрая, но не на последно място, това, което е изобретен от местните граматици не е задължително да бъде глупост или безполезни.
    И обратното.

    PS Може би искате да звучи по-малко категоричен и обвинен следващия път, приятелю.))
    И, може би, да се направят някои изследвания по-дълбоко ...

    Това, което говорим, е «пасивен инфинитив»

    "Пасивно инфинитив" може да бъде само част от въпросните комплекси, но не и името на тях:
    Бих искал изследването да се направи по-добре. - "да се направи" е пасивен инфинитив тук.