Как да стана преводач на ООН, превод на левия бряг
Нашият екип е винаги готов да ви помогне с превода на всяка сложно!
Ние предлагаме услуги за превод за бизнес срещи, конференции, презентации, подкрепа на чуждестранните посетители, както и много други области.
Право, бизнес, икономика, технологии, медицина. Ние бяхме по рамото всеки въпрос възможно най-скоро и най-високо ниво!


Нашият екип е винаги готов да ви помогне с превода на всяка сложно!
Ние предлагаме услуги за превод за бизнес срещи, конференции, презентации, подкрепа на чуждестранните посетители, както и много други области.
Право, бизнес, икономика, технологии, медицина. Ние бяхме по рамото всеки въпрос възможно най-скоро и най-високо ниво!


Нашият екип е винаги готов да ви помогне с превода на всяка сложно!
Ние предлагаме услуги за превод за бизнес срещи, конференции, презентации, подкрепа на чуждестранните посетители, както и много други области.
Право, бизнес, икономика, технологии, медицина. Ние бяхме по рамото всеки въпрос възможно най-скоро и най-високо ниво!


Нашият екип е винаги готов да ви помогне с превода на всяка сложно!
Ние предлагаме услуги за превод за бизнес срещи, конференции, презентации, подкрепа на чуждестранните посетители, както и много други области.
Право, бизнес, икономика, технологии, медицина. Ние бяхме по рамото всеки въпрос възможно най-скоро и най-високо ниво!


Нашият екип е винаги готов да ви помогне с превода на всяка сложно!
Ние предлагаме услуги за превод за бизнес срещи, конференции, презентации, подкрепа на чуждестранните посетители, както и много други области.
Право, бизнес, икономика, технологии, медицина. Ние бяхме по рамото всеки въпрос възможно най-скоро и най-високо ниво!


Как да стана преводач на ООН
Организацията на обединените нации е може би най-желаната работа за всеки преводач. Когато говорим за факта, че нашата планета се контролира от някого, обикновено имаме предвид националното правителство и местните власти и други законодателни органи. Но това, което право е предмет на правителството? За тези цели и създава Организацията на обединените нации: да обедини страните и регионите, за да координира международните търговски условия, да се следи за спазването на правата на човека и международната сигурност.
Хартата на Обединените нации определя условията на членство гласи: "Членството в Организацията на обединените нации е отворен за всички мирни държави, които приемат задълженията, посочени в настоящия устав и по мнение на организацията, могат и искат да изпълняват тези задължения." Приемане на страните кандидатки за членство в ООН нарежда извършва от Общото събрание и препоръката на Съвета за сигурност.
Преводачи, работещи в Организацията на обединените нации, обединените умения на чужд език и дипломатически отношения. За да се превърне в един от тези експерти, той е длъжен да се подложи на дълъг период от обучение и напреднали познания за езика. По-долу е пример за пътя, който ще трябва да отида.
1) завършва колеж или университет. Висше образование - е минималната необходима Изискването за да стане преводач на ООН. Разбира се, образованието трябва да бъде основна, една или повече от езиците, които официално приети за комуникация в Организацията на обединените нации.
2) Вземете опит. Обикновено, преводачите на ООН идват, след като вече са имали дългогодишен опит работи в агенция за преводи. Усъвършенствайте своите езикови умения, работа в правителството или индустриални зони, за да се създаде добра автобиография.
3) Разработване на владеене. От само себе си се разбира, че да си намеря работа в ООН, може да бъде само с езика ви. Ако не общуват на чужд при раждането и имаше дългогодишен опит на потапяне, а след това се запишете за интензивни езикови курсове. Един от най-добрите начини да се научи езика свободно - да живеят в продължение на няколко години в страната.
4) Свържи се с Организацията на обединените нации. Ако се чувствате готови да започнат работа в ООН, моля свържете се с един от своите офиси с искането. Обикновено, кандидати за позицията на преводач преминат конкурса за владеене на езика.
Няколко думи в заключение. Ако все още не е получен, дошъл дълъг път и трябва да бъде похвален. Така че се опитват да избегнат съдбата на преводач полковник Кадафи, който падна от изтощение след половин час на симултанен превод.