Фолк и postfolklor структура типология, Semiothics

Между куче и вълк -

Време е за частни разговори:

Нека nezateyliv обяд,

Всичко, от което наистина се обсъдят

Заедно с куче и вълк.

Саша Соколов "между вълк и куче"

Въпреки очевидната неяснотата и несигурността, комуникативна ситуация казва истински истории всъщност има една, но много надежден фактор за жанра - ". Времето за частни разговори" е, по думите Саши Соколова, Основната характеристика на условията на съществуване на истински истории, че тя не само да съществуват в рамките на вътрешния неформален диалог, както бе споменато по-рано, и че тя винаги казва в естествената му среда в рамките на един разговор - това е в тази версия на диалога тя трябва да приеме и говорителя и слушателя, включени в традиция и е този факт налага на всички генерирани текст тематика, когнитивна, език и други функции (включително имената пътищата на митологични събития), които правят б ylichku bylichki. по този начин комуникативна ситуация bylichki съществуване само на пръв поглед е сигурно - в действителност той има много специфични особености на положението на разговор, което прави времето и мястото на казвам истински истории, както и на броя на участниците за комуникация и тяхната роля.

Всички тези характеристики са доста приложими към положението на казвам истински истории. За разлика от приказката, което е доста дълъг и изисква наличието на разказвача и пасивен слушател, истински истории текстове обикновено са малки и добре в рамките на концепцията за "знаци", които се разменят в диалог. За разлика от други видове митологичен текст (вярвания и дидактични отчети), истински истории може да бъде казано да не е емоционално и оценъчно "хало", приятелски, поверителна фон съобщението, с високо равнище на faticheskih. Истинските истории не може да бъде казано "в движение" в бързината, с длъжностното лице, официално атмосфера - не трябва да има "частен" време за нея. Що се отнася до статута на равенство между страните в разговора, той отговаря само на "класическата" комуникативна ситуация, за която е необходимо - в някои ситуации, които разказват истински истории включва ролева неравенство приятел - наличие на "подправени" на разказвач и разпитвач "профанното".

по този начин за комуникативна ситуация, в която bylichki, има само един постоянен функция - ситуация, разговор. Останалите компоненти на вербалната комуникация (всеки ден / ритуал характер на ситуацията, време-пространството, състоянието на участниците да разговарят помежду си, дори и вида на illocutionary гол казва истински истории), може да варира в определени граници, които са, така да се каже, свободен "Гласът кутия", в която има истински истории всеки път, когато се променя частично му форма и структура, в зависимост от промяната на един (или няколко) на комуникативни параметри на ситуацията. Въпреки това е възможно да се опише най-типичните, на "класически" форма, в която е обща bylichki в традиционен период, и неговите възможни изпълнения, в които се смесват с други видове митологична история (предимно с вяра) и частично променя конвенционална конструкция.

Наличието на истински истории, като част от разговора се определи времето, и в по-малка степен, на мястото на нейното повествование. Очевидно е, че ритуал / скверно градация хронотопът за традиционния период е много по-важно, отколкото за една модерна държава. На хронологичния поради наличието на митологичен разказ и ритуал изпълни времето тя е посочила, VN Kharuzin в споменатите по-горе ". разказвателни истории не винаги са позволени, а не през цялото време. Популяризира определен период от време, очевидно е, удебеляване в историята на тази тайнствена сила, прави валидността на историята в определена посока. Друг път освобождава тази власт, неутрализира го ограбва историята на нейната ефективност, което го прави често срещано явление, което влиза в контакт, да влезе в една връзка безопасно "(Kharuzin 1929, 48, 57).

Роля несъответствие слушател на комуникативно ситуацията, която се определя казвам истински истории, води до нарушаване на не само комуникацията между събеседниците, но също така и структурата на най-много истински истории. По-голямата част от тези текстове са истински истории, които съществуват в научната революция (и които така се изучава усилено като фолк жанра), са в действителност или "половинки" на пълен текст bylichki с липсват позиции отговор (защото в изкуствена рамка събирачи я интервюират да кажа само няма) или синкретично текст, съдържащ името на това явление (когато информатора разбира, че той се занимава с "мирянин" и по същество поема функцията на втория събеседник, включително и "отговор" на репликата структурата на собствеността на историята), както и елементи от вярванията е да се образоват "непосветените" и обясненията, той описва bylichki събития. Ср bylichki- пример за такъв "половин" без чифтосване знаци: "Ела и аз ¢ н на ле га ла ане Zab Шо Triytsa. Pow и силата, защото съм дете [люлка с бебе]. Времето и ла, а той последвано слуга. Зак у ла в детска платформа на Th [смее се], но pishl оп бъда бентове и La Pocha znov дете и халат и да бъде. Аз ДИТ оп бъда платформата на Th. Тук б а чу: diўki до около ето ме ДИТ. Отне като да ъ-ти pishl и до село Mu и zaloskot на СИ и ако б [гъделичкаше] дете "(Vyshevichi, Rec. Ivleva LM, PA). Ср като пример за истински истории, в които реакцията на репликата е на информатора в структурата на самия текст, "Кол използва вместо поп и riўsya. И сестра на добре: ". Sleep, Sleep" През нощта на същия м в 12 m от същия час. Аз отивам - към добре - пътеки и nkoyu. О дьо ¢ върху бял [жена] в ЛОС до земята, и така се наведох и лица от широко употребявана и хлад. "Kood и вие ще?" - "Дом на първия." - "Ще provodzhu Аз не мисля, че ще бъде толкова хм и да е.". - "И аз съм добре да тръгвам." "Com на дим сум - Kazhe - до реката." - "А як може ли да претендира за ydesh?" - Ще върху клетките и dtse [моста]. и той и няколко - не по вода, но не и двете. Тук, както и за едно и също, и аз chickened навън. И пресече реката, а тя на него. "Аз щях да има малка кръчма и не го направите бележчица ¢ тази форма ще ishch д potsal най-та". - "А як смяташ да бъде tselov? [Тези, тя не е имала]. Тук gavkne куче два пъти - и когато той и г запозна д. Този як и усмихнати руски и LCA, че до около Сай [коса] за известно време ми е tyagnutsya земята. Ами това е моят внук RASSC и задължително. Той ¢ събота от Gryanoy [седмица се случи] "(Chelhov, Rec. Ivleva LM).

Отбелязвайки значението на емоционално преживяване в ситуация на казвам истински истории, почти всички изследователи, обаче, в йерархията на комуникативни функции, възложени му, или третокласен място или дори да го види като един вид външни за текста на "рамкиране" истински истории, един вид емоционална аура, която е резултат, "продукт "историята на едно мистично събитие. По наше мнение, опитът да се определят йерархия на функции митологичен текст, включително истински истории, е комуникативна ситуация, в която се произнася, и е най-историческия контекст, към която принадлежи, е изпълнен с методически грешки и неправилни заключения. Без съмнение, информативен, класиране (че EV Pomerantseva призовава kontseptiruyuschey), както и дидактическа функция характеризира с истински истории. Но те също се характеризират и вяра и че в такъв йерархична последователност, която е показана. Ако приемем, че точно тези изследователи, които приоритизират информативни и дидактически функции на истински истории, възниква въпросът - какво в този случай, истински истории като реч жанр се различава от вярванията, и ако има, и има йерархия на функции е същото? В крайна сметка, ако един и същ набор от текстове и комуникативни функции на йерархията, той трябва да е същото (или поне подобен) и език изразни средства - това е това, което определя речта жанра. Все пак, това заключение води до абсурд - разликата в пътищата на описваща митологичен език, както и методите за номиниране митологични явления в истински истории и вярата, така yavna и очевидно, че за да го докаже също. Ние вярваме, че основна функционална разлика от bylichki вярвания е, което означава, че и в двата случая компютъра се осъществява и дидактически. Ако вярата, те направиха пряк, непосредствен начин - чрез рационални решения, разказват историите им диригент е емоция. Емоционален функция в "класическата" ситуация съществуването не bylichki просто е от първостепенно значение, но също така представлява комуникативен и познавателен механизъм, чрез който се предава и изпълнява всички други функции. в това число - информационен и дидактически.

Промени в функционална йерархия bylichki загрижен предимно статус хиперфункция - емоционален компонент. Ако "класически" период на традицията на емоционалната функция е инструмент (и околната среда) за прилагането на информационни и дидактически функции, на по-късен етап на развитие, тя е останала хиперактивност (за усилване faticheskih започва дискурс емоционален компонент само увеличава), но се превърна в наръчник за другите функции, които преди играли второстепенна роля - забавление, изкуство. Разбира се, никой не може да се говори за пълна загуба на съвременния bylichki информативен и дидактически функции - по наше мнение, те имат място, където да бъде, само тяхното значение в сравнение с предходната епохи има голяма амплитуда на вибрации (от почти традиционни до намален почти) в зависимост от степента на участие на разказвача в традиция и, в зависимост от нивото на безопасност на повечето от местната традиция.

Трябва да се отбележи, че във втория пример от преминаването към bylichki вярвания е относително малък в този случай, само на определената посока вектор. В други текстове, елементи на истински истории и вярвания са преплетени, като "пълзи" в една посока и след това в друга посока. Този "пропуск" между "класическите" истински истории и "Класик", че е от голямо значение. Като говорим за това "реакция", в рамките на които се "движат" митологичен текст, образувайки различни синкретични форми жанр, че е уместно да припомним думите на Ю Мориц: ". Така че се отпуснете на дантела корсет на класическата схема, да ходят на вятъра вариации върху вечни теми" В случай на наличие на митологичен текст "корсет" реч жанр, дължащи се на комуникативно ситуация, могат да бъдат отслабени чрез коригиране на текста към специфичните условия и потребностите на комуникация, за които той създава, образувайки многобройни "вариации на вечни теми."

Какви са нарушенията в рамките на едно интервю, и как ли да стане? Представете си ситуация, всички елементи последователно казват bylichki. Първият "комуникативно провала" по време на контакта на колектора с информатор често възниква точно при определяне на жанра на вербалната комуникация - колектор, насочена основно към получаване на информация и възприемане на емоционална рамка на комуникация като ненужно го разсейващи детайли (или правото само за постигане на желаната свържете се с информатора), запознати с жанра на диалога с информатора като кореспонденция (т.е. утилитарен комуникация, необходими за бизнес), докато информатора в традицията на казвам истински истории съм Jette приемам това съобщение като кореспонденция (ако имате доверие на колектора и да го вижда като "своя", "равно" за състоянието на събеседника), а ако на колектора не е готова за такава реч ситуация, не го чувствам, не знам как да си "право" да се извършва в казва истински истории, резултатът е "информация провал", което води до неправилно разбиране на получената информация - в най-добрия случай той получава "половинки" на истински истории, които не съдържат реплика отговор събеседник на разказа от идентификация на ситуацията (тъй като тя като спътник Нормално дисплей yvaetsya не богат, за да го организираме за вас - той дойде за информация, а след това трябва да го каже, а не самият той) и се чуди защо информатора упорито не искат да се обадя това, което той каза. В най-лошия случай, разговорът под влиянието на комуникация стил продиктувано от колектора се влива в разговора, а след това отговори на информатора са чисти или убеждения или тези "вариации на вечните теми", които са различни от хибриди "bylichkoobraznyh" вярвания с различна степен на всеобщност.

Вторият "комуникативно провал", когато пишете истински истории обикновено се дължи на факта, че на колектора, нетърпеливи да насочи разговора в правилната посока, той се нарича информатор митологичен герой или митологична тема, която той иска да чуе. В този случай, два мандата структура bylichki, тъй като се обърна с главата надолу - първо колектор призовава името на идентификатора, и след това чака за информатора за този идентификатор изберете подходящия "Picture" (ако продължим сравнението на положението на казвам истински истории с условията на гадаят гатанки, това е еквивалентно на ако първият гадател нарича otgadku, а след това в текста на пъзелите изисква този, който трябва да си задавате въпроса). Тъй като тази "игра" против всички правила на речта жанр bylichki информатор трябва да го започнем с определението, заедно с обяснение за идентификация митологичен явление, т.е. с introduktivnyh изявления, които започват вярвания - "класическите" истински истории не могат да започват с разделителна способност ( "Русалка - същата divchata на Бил." "Таки zverok buva Sho мъки тънкост -. елф" "Domoўy - той е във всеки хижа е, . Този майстор на къщата ") или изявленията, изразяващи именителен идентичност (" Lasochka -. ТСЕ елф "). по този начин информатор налагане на изкуствени условия за комуникация, колектор се лишава от възможността да се разбере най-важното - как и защо този или онзи вид митологичен текстови функции в реално живеене традиция, че той е и как се взаимодейства в потока на речта, с текстовете на другите жанрове, т.е. в действителност (а не в съзнанието на изследователите) работи народната традиция.

Van Deyk 1989 - Dijk ТА Ван. Език. Познанието. Съобщение. М. 1989.

Виноградов, 1976 - VV Виноградов За поезията Ани Ahmatovoy // VV Виноградов Избрани произведения. Поетика на руската литература. М. 1976.

Grechina, Osorina 1981 - Grechina ON Osorina MV Съвременните деца народната проза // българския фолклор. Vol. 20. LI 1981.

Ефименко 1878 - PS Ефименко Материали за етнография на българското население на региона Архангелск // Бюлетин на Дружеството на натуралисти, антропология и Етнография на ИМП. Московския университет. Т. М. 30. Vol. 2.

Zavoiko 1914 - GK Zavoiko Вярвания, ритуали и обичаи на провинция Великата Владимир // Етнографски преглед. 1914. № 3-4.

Zemsky, Kitaygorodskaya, Shiryaev 1981 - EA Zemskaya Kitaygorodskaya MV Shiryaev EN Руската разговорен реч. Общи въпроси. образуването на Word. Синтаксис. М. 1981.

Зиновиев 1974 - Зиновиев VP Жанр разполага истински истории. Иркутск 1974.

Зиновиев 1987 - Зиновиев VP Bylichki като фолклор и неговите съвременни съдба // митологичните предания на българското население на Източен Сибир. Novosibirsk 1987.

Levkievskaya в печат - Levkievskaya EE Митологични система на детски истории на ужасите, в сравнение с традиционната митология //.

Максимов 1903 - Максимов SV Нечиста и тайнствена сила на Кръста. SPb. 1903.

Мелников 1976 - Мелников MN На въпрос за съществуването на истински истории и легенди днес // сибирски фолклор. Новосибирск, 1976 Vol. 3.

Naiman 1989 - А. Nyman Разкази за Ан Ahmatovoy // New World. 1989 № 1.

Остин 1986 -. Остин J. Word като действие // New в чужди лингвистиката. М. 1986. Vol. 17.

PA - Poleski архиви, съхранявани в Катедрата по етнолингвистика и Института за фолклор по славянски филологии.

Pomerantseva 1968 - Pomerantseva EV Жанр разполага истински истории // българската история, култура, етнография и фолклор на славянските народи. VI Международен конгрес на славистите. М. 1968.

Pomerantseva 1975 - Pomerantseva EV Митологични символи в българския фолклор. М. 1975.

Pomerantseva 1975a - Pomerantseva EV Съотношението на естетическите и информативни функции в различните жанрове на устната проза // Проблеми на фолклор. М. 1975.

Проп 1984 - VJ Проп Руска приказка. L. 1984.

Senkina 1987 - Senkina TI Видове български разказвачи Карелия // фолклорен Карелия. Petrozavodsk 1987.

Searle 1986 - Searle J. Класификация на illocutionary актове // New в чужди лингвистиката .. Теорията на речевите актове. М. 1986. Vol. 17.

Соколова 1980 - Соколова LA Смътно-предмет предложение на български език и поетика Blok // фигуративния дума Blok. М. 1980.

Kharuzin 1929 - Kharuzin VN Час и ситуация да каже на повествованието произведения на народното изкуство // Научни нотки на историята на Институт RANION. 1929 T 3.

Shane 1898 - Shane PV Великите руснаци в техните песни, ритуали, обичаи, приказки, легенди и др V.1. Vol. 2. Санкт Петербург. 1898.

Джейкъбсън 1975 - RO Джейкъбсън Лингвистика и поетика // структурализъм "за" и "против". М. 1975.

Фиск 1982 - Фиск S. Schema задействано Засяга: Прилагане на социалното възприятие // Засяга и познание. N.Y. 1982 година.

KoYenske 1987 - KoYenske Hoffmannovb J. A. J. Jaklovb Mllerovb О. Komplexni analeza komunika niho procesu на текста могат. Esky Bud.jovice, 1987.

Материал публикуван на сайта беше подкрепена от №06-06-80-420a RFBR субсидия.