Език като средство за съхраняване на културно-историческото информация, кумулативната функция на езика за сваляне

Език като средство за съхраняване на културно-историческото информация: кумулативна функция на езика

Събиране и информативност са съществените характеристики на знака, които се намират в основата на неговите най-важни функции, заедно с комуникацията: кумулативната функция. Езикът, на тази функция действа като връзка между поколенията, е съхраняването и предаването на екстра-езикови средства за колективен опит.

Word - на името на конкретен нещо, конкретното събитие - определено. но това не е само знак за неща или явления. Word да ви кажа, за времето и за средата, в която то е налице. ()

Така например, жителите на Чукотка имат до десет имена на сняг, подходящи за различните състояния, арабите са много имена на различни породи коне, представители на черните племена Либерия разграничаване на различните сортове ориз, всяка от които отговаря на името си.

Вари между различните народи и традиции са свързани с цвят. Африкански Шона отличава само три цвята. Същият брой цветни имена съществува в езика навахо, в този случай се отнася до черно, има две думи: тъмно черен цвят и черен цвят дървени въглища. особен и символично значение на цветни имена в различните езици. Например, сивия цвят се асоциира на български език с обикновени, прозаичен. Ние казваме, сиви дни или такава посредственост, характеризиращи ограничени хора. В Англия, сиво - цветът на благородство, елегантност, тоест, има напълно различна конотация. Дори една и съща физическа нещо може да се побере много различни семантични описания в зависимост от това дали това нещо се разглежда в рамките цивилизация. Затова твърдението на А. А. Leonteva () съществуването на национални значения. Безспорно е, че двете думи в два различни езика, обозначаващи едно и също нещо в културата на двата народа и непрехвърляеми еквиваленти, неизбежно свързани с не-идентично съдържание, и това ни позволява да се говори за националния смисъл

Един добър пример за това е разбирането на този пример, думи като куче.

Куче 1 / проекти на животните / ескимоси

2 / свещен животно / перси

3 / презрян като парий / в Хинди

Едно лице може да бъде

Окаяни като момиченцето мач

Споделеното с жени и бързо с пистолет като Джеймс Бонд

Съобщение историята и културата на хората с езика е особено видно в фразеологични ниво. Голям брой пословици отразяват спецификата на националния характер, притежава езикова образност, която се корени в историята на хората, техния начин на живот, обичаи и традиции.

Коледна идва но jnce една година - не всички котки заговезни

За да имате умствената дейност: торта и го ядат - и вълците са хранени и овце са безопасни

На английски език, има голям брой фразеология с литературни произход, много от тях са широко използвани в разговорния език. Всеки англичанин от детството си познава такива фразеологични изрази от книгите на Л. Карол Алиса в страната на чудесата, Алиса в страната на чудесата, като:

За да се усмихва като котка Cheshire - усмихнат до уши

Побъркан - полудявам, полудявам

Разбира се, трудно е да се определи до каква степен се съхранява в превода на друг език, всички изображения, в националния цвета на идиоматичен израз.

Ето още един пример: Дон 'т разказвам приказки от училище, за да разказват истории, което означава - да се каже, за да се опита да запази добри отношения с учител предадох другите деца - Лош доносник, сумата от неговите другари - тази проста истина всеки английски ученик научих повече от майка гъска рими, които представляват основата на phraseologism:

Кажи - приказка - цица

Езикът ти се пререже

И всички кучета в града

Трябва да има малко.

Например, в Англия в решението на 70-те години, за да се премести в един-единствен вид училища (общообразователни училища) реакционните кръгове на правителството, каза редица официални документи, в знак на протест срещу решението и поиска отмяната му.

EN Верешчагин и VG Костомаров, като развиваща obscheteoriticheskie и методологически аспекти на езика и културата, да класифицира думи, които имат културен елемент в 3 основни групи:

пансион - училище и

И двете от тях са на концепцията: училище, в което да учат и

Въпреки това, ние знаем, че в страната ни в интернати, посещавани от деца, чиито родители по някаква причина се нуждаят от финансова помощ, така че децата в тези училища са на пълна държавна подкрепа.

В Англия, от друга страна, таксите за обучение в училище-интернат е изключително висока. тъй като те представляват по същество всички от най-известните и привилегировани частни училища, в които децата се обучават само на много богати родители. (Westminster държавно училище, Манчестър гимназия, Уинчестър училище).

Съвкупността от съзнанието, присъщи на ежедневния език на информация, отнасяща се до думата, наречен

Концепцията на F о н о и на втори език е неразвит. Изследване на заден план знания е от съществено значение за lingvostranovedeniya (основна наука, в които се изучава това понятие), а за семиология и лингвистиката като цяло. Работата в тази посока със сигурност ще допринесе за по-нататъшното развитие на проблемите на езика и културата.

изтегляне