Цитати на "газела" темата ▷
Gone е любимата ми, наляво, не успее да ни уведомите,
Напуснах града в този час, когато молитвата на разсъмване работи.
Не, моето щастие или пренебрегвани пътя на любовта,
Или красота не отиде по пътя на истината в този момент.
Аз съм изумен! Защо тя с приятелски противника ми!
Стъклени мъниста на магарето гръдните никой нямаше да приемат за диамант!
Аз ще я чакам вечно, като бяла топола бриз.
Аз ще бъда свещ до канавката, докато пламъкът не е погасено
Но не! Ридания, уви, не мога да я убедя да обичаш:
В крайна сметка, нито капка от каменни стачки, сълзи жално вълнуващото.
Кой погледна лицето й, сякаш за да целуне очите ми:
В очите на любимото ми съзвездие отразено очи.
И сега мълчи Хафиз изтрити писалка:
Той няма да даде някой тайните на своите ghazals печален глас. (Превод Selvinsky)
Това наследство не е вреден за дадени вредните вековете?
Това силно? - Топ * газели. Какво е завинаги? - Heady кана.
Вземете едно и също вино по начин, - защото животът не се сравни с нищо друго.
Пътят към рая е като най-много, и не е достатъчно върху него област.
Един прави знам, че на техния нетраен? Ученият знае, че светът,
Осмислени и безсилен, и познаване на вечния недостатък
Погледнете-мъдър мъдрата око върху управлението на света:
Целият свят, всички светски неща, всичките му беди - измама.
Постигане на среща с вас мечтал за душата ми,
Но смъртта по пътищата на живота - и злия разбойник хулиган.
Всеки знае: знак, че рок е нанесена върху смъртта му челото му,
Не се измие нищо за смъртта, с челото ти сливания.
Всички сгради ще падне, унищожени и трева върху тях vzrastut -
Само сградата на непокварена любов, той не се vzrastet плевели.
Минувачите трезви хора не ми отговарят на всички времена!
За вечността! Опияняващо чаша! Hafiz тази купа се пие. (Превод от К. Lipskerova)
Топ газелите - са разтегателни газели
Не е супер-жена, а не богиня не е звезда, а не superdiva,
И кръста - не шестдесет.
Така че защо е толкова игриво
Винаги очите ми блестят?
Аз не правя тънък като Topolyok,
И това не е толкова красива като богиня,
Но любовта ми пламък
Никога няма да си тръгне.
Макар и не много, а не модел
И не едно момиче млад,
Но, позовавайки се на леглото,
Мъжете изглеждат необработени.
Обичам ги замаян,
Но съпругът ми през целия ми живот е вярно.
Мога да направя само приятели с друга,
В противен случай аз groshik цена.
В момента тя е цената, аз знам -
I - Lady Любов, I - природа!
Несъвършенства не крият,
Защо бих фалшив?
I - Lady Vamp, огън в леглото,
В салта краката не боли,
И благодат, като сърна
И скоро след петдесет!
Дам tyurchanke Шираз Самарканд, и ако е необходимо -
Бухара! И благодарение на жаждата къртиците и външния вид.
Дайте виното! Към дъното! За kravchy! В крайна сметка, на небето няма да има
Musallam луксозни градини и потоци Roknabada *.
Той отпрашил от сърцата на търпение - така да се минна пиковите турци -
Рой prichudnits, такъв, който вече не е shiraztsu Слейд.
В нашия окаян възхищение от красотата на вашите нужди там.
Beauty нали декорирате мухи, ще боя червило?
Beauty Юсуф знам в Zuleykha предизвика желание,
И завесата беше разкъсана пречка скромен него.
Горчив реч, аз се утеши - Бог прощава, която сте създали -
Наистина, в устните на sladkoustoy го чубрица - наслада.
Слушай, моите съвети за живота: щастлив факта за момчета
Реч на пътя на живота - наставление, не е неудобство.
За простора вино на танца - тайната на вечността Ами не докосвайте:
Мъдреците не може да бъде тази тъмна шарада.
Gazelle нанизани перли, прочетете го - и небето
Като подарък за вас, Хафиз, запали среднощни звезди галактика.
* - Musallah - име на градини от Шираз страни
* - Roknabad - името на реката
(Превод от К. Lipskerova)