Английски за деца поезия от къщата, че Джак построен (Роден Игор)
Това е къщата,
Това Джак построена.
И това е пшеница,
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
И този гаден плъх мазнини
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
Ето една котка. Той беше ужасно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
И тук е кучето - е самата простота,
Но ето нещо, не като котка
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
И тук е правилната крава без рога,
Ядосана малко куче
За това, че кучето - себе си е лесно,
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
Ето едно момиче - докачлива!
Това е просто дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - е самата простота
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
И това е овчар паразитните и безделник,
Кои наскоро, понеделник
В ръжта целуна си докачлива,
Това дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - себе си е лесно,
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
Този свещеник, увенчан на Бъдни вечер
Того овчар, че макар и безделник,
Но наскоро, понеделник
В ръжта целуна си докачлива,
Това дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - е самата простота.
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
Това петел. Той пее
И това свещеник не спи,
Коя е увенчан с времето преди Бъдни вечер
Того овчар, че макар и безделник,
Но наскоро, понеделник
В ръжта целуна си докачлива,
Това дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - себе си е лесно,
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
И тук е на земеделския производител в чиято къща живота
Същата петела, че пее
И това свещеник не спи,
Коя е увенчан с времето преди Бъдни вечер
Того овчар, че макар и безделник,
Но наскоро, понеделник
В ръжта целуна си докачлива,
Това дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - себе си е лесно,
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.
Игор,
радвам да ви видя на дома, независимо от причината :))).
Знаейки таланта ти, мисля, че в началото на поемата все още сте в състояние да направи, освен marshakovskogo. И аз вярвам, че ще се направи.
Това не е така, защото някой не е твърде умен веднага се втурнаха да ви обвини в "плагиатство". Просто винаги е интересно да се реши най-важната задача, обаче. )))
Що се отнася до Владислав Сергеев, много готин, той постави на преводите си към дома си и обърна внимание на това. Всичко, от своя страна, посъветва lomanut на страницата си, за да pokayfovat, iskupamshis в английските детска поезия, поезията на Едуард Лиър, в Лимерик, и т.н.
И аз не съм съгласен с вас за "виртуален" популярността. В крайна сметка, интернет - същите читателите, които не се различават от истинските :))). Да, във виртуалния вижда ясно на всички видове глупост "krytikov" (нямам предвид Миша Transleytora, въпреки че не са съгласни с редица забележките му). Но популярността на виртуалното - това не е виртуална популярност и много реален :)). И ако четете стихове онлайн 15 хиляди души, е 15 хиляди реални читатели. Не е необходимо да се забрави за него :)).
Защото в крайна сметка ние сме я пиша за читателя. И нищо друго. В противен случай - само мастурбация :))).
Всичко си богатство и бъдещи успехи.
И защо не отидете на раздела "оризът, че се крие в мазето на плъховете?" Възниква :). Райс - без пшеница, но пшеница - не малцови :).
Странно, но версията с ориз беше прекалено.
А именно - на "мазнини плъхове, които разваля торби от по ориза." Нещо подобно. Но оризът - тя все още е малко прекалено азиатски вариант.
Представете си, "Къща, построена от Джан Ли." Между другото, една отлична тема за пародия - известен като промяна на български народни песни хокей.
Да, аз се завъртя в паметта, но не можах да намеря. Точно това беше.
Е, след това на ечемика, например :). Сдружение с Джон Барликорн.
Или - не пшеница и просо. Във всеки случай - на читателя наведнъж, в началото на линията е оформен някои негативни впечатления, дължащи се търкаля Маршак. Това съм аз, знаейки, че преводите ви, аз бях твърдо убеден, че всичко ще отиде по своя собствена. Мисля, че вие сами желаете да приложите някои мои. Поради това се приема, че на първия ред, не може да се поколебае да напусне недокосната, но пшеницата ще бъде по-добре pomarakovat :).
Всичко най-хубаво и голям успех.