Английски за деца поезия от къщата, че Джак построен (Роден Игор)

Това е къщата,
Това Джак построена.

И това е пшеница,
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

И този гаден плъх мазнини
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

Ето една котка. Той беше ужасно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

И тук е кучето - е самата простота,
Но ето нещо, не като котка
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

И тук е правилната крава без рога,
Ядосана малко куче
За това, че кучето - себе си е лесно,
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

Ето едно момиче - докачлива!
Това е просто дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - е самата простота
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

И това е овчар паразитните и безделник,
Кои наскоро, понеделник
В ръжта целуна си докачлива,
Това дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - себе си е лесно,
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

Този свещеник, увенчан на Бъдни вечер
Того овчар, че макар и безделник,
Но наскоро, понеделник
В ръжта целуна си докачлива,
Това дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - е самата простота.
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

Това петел. Той пее
И това свещеник не спи,
Коя е увенчан с времето преди Бъдни вечер
Того овчар, че макар и безделник,
Но наскоро, понеделник
В ръжта целуна си докачлива,
Това дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - себе си е лесно,
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

И тук е на земеделския производител в чиято къща живота
Същата петела, че пее
И това свещеник не спи,
Коя е увенчан с времето преди Бъдни вечер
Того овчар, че макар и безделник,
Но наскоро, понеделник
В ръжта целуна си докачлива,
Това дои крава без рога,
зло, че битът куче
За това, че кучето - себе си е лесно,
Но все пак той не обича котката,
Кое е по-страшно горд с него
За какво му като огън, страхувайки
Същият дебел сив плъх
С навиците на един стар хитър лисица,
Което често краде пшеница
Съхранява се в тъмно помещение
В къщата,
Това Джак построена.

Игор,
радвам да ви видя на дома, независимо от причината :))).

Знаейки таланта ти, мисля, че в началото на поемата все още сте в състояние да направи, освен marshakovskogo. И аз вярвам, че ще се направи.

Това не е така, защото някой не е твърде умен веднага се втурнаха да ви обвини в "плагиатство". Просто винаги е интересно да се реши най-важната задача, обаче. )))

Що се отнася до Владислав Сергеев, много готин, той постави на преводите си към дома си и обърна внимание на това. Всичко, от своя страна, посъветва lomanut на страницата си, за да pokayfovat, iskupamshis в английските детска поезия, поезията на Едуард Лиър, в Лимерик, и т.н.

И аз не съм съгласен с вас за "виртуален" популярността. В крайна сметка, интернет - същите читателите, които не се различават от истинските :))). Да, във виртуалния вижда ясно на всички видове глупост "krytikov" (нямам предвид Миша Transleytora, въпреки че не са съгласни с редица забележките му). Но популярността на виртуалното - това не е виртуална популярност и много реален :)). И ако четете стихове онлайн 15 хиляди души, е 15 хиляди реални читатели. Не е необходимо да се забрави за него :)).

Защото в крайна сметка ние сме я пиша за читателя. И нищо друго. В противен случай - само мастурбация :))).

Всичко си богатство и бъдещи успехи.

И защо не отидете на раздела "оризът, че се крие в мазето на плъховете?" Възниква :). Райс - без пшеница, но пшеница - не малцови :).

Странно, но версията с ориз беше прекалено.
А именно - на "мазнини плъхове, които разваля торби от по ориза." Нещо подобно. Но оризът - тя все още е малко прекалено азиатски вариант.
Представете си, "Къща, построена от Джан Ли." Между другото, една отлична тема за пародия - известен като промяна на български народни песни хокей.

Да, аз се завъртя в паметта, но не можах да намеря. Точно това беше.
Е, след това на ечемика, например :). Сдружение с Джон Барликорн.

Или - не пшеница и просо. Във всеки случай - на читателя наведнъж, в началото на линията е оформен някои негативни впечатления, дължащи се търкаля Маршак. Това съм аз, знаейки, че преводите ви, аз бях твърдо убеден, че всичко ще отиде по своя собствена. Мисля, че вие ​​сами желаете да приложите някои мои. Поради това се приема, че на първия ред, не може да се поколебае да напусне недокосната, но пшеницата ще бъде по-добре pomarakovat :).

Всичко най-хубаво и голям успех.