Английски) език на рекламата

Английски) език на рекламата

Малко пояснение: текстът се счита за не само за работа във формат "Война и мир". Дори едно-единствено изречение (със снимка или без), може да бъде текст, ако той съдържа всички характеристики на текста: съществуването на съобщенията (или комуникативна функция, например, да се информират, да насърчи покупка, и т.н.), нейната цялостност и свързаност наличие на структура, която е обща за всички текстове в рамките на жанра.

Противоположности и контрасти

Един от най-логичните трикове, за да предаде на клиента предимствата на своя продукт в сравнение с продуктите на конкурентите. При опростена форма: те имат лошо, ние - също. По желание се сравняваш с другите, понякога говорим за това как (лошо) е бил използван, и как (добро) Беше време, когато е имало нашия продукт.

Английски) език на рекламата

Противоположности тук - използва няколко пъти VS използвани само веднъж. Едно съобщение, че обикновената кърпа - е зло, но нашите кърпи за еднократна употреба - това е добре))

Английски) език на рекламата

Или тук - колко зле без нашето лосион (груб, зимата кожата) и колко добре с него (мека, лятото кожата).

И картината и в двата примера, работи по подобрение на контраста: Мръсни кърпи, почистване, охлаждане и извън къщата.

Противоположности и контрастира също подчертават противоположни качества на самия продукт (може би защото е по-лесно да възприемат контрасти в мозъка?).

Английски) език на рекламата

Английски) език на рекламата

Английски) език на рекламата

Обещанието е, че за такъв малък разход (малка цена) можете да получите голяма доволна усмивка (голям сирене яде усмивка). По ирония на съдбата, разбира се, че производителите се опитват да продават не е макарони и сирене (maccheese) и усмивка. Въпреки това, продажбата на емоции, а не на продукта - нормално)).

Или тук е достъпен лукс за пореден път подчертава два едва ли съвместим качеството - наличието и лукса.

Противоположности и контрасти също показват богатството на границите, което е подходящо за всеки и за всички въпроси:

Английски) език на рекламата

Повечето опаковки за лакомници Family (силни) и малки контейнери за егоистично удоволствие (мини).

За сравнение, сравнителна и широка прилагателни

Друг много логичен начин да се покажат предимствата на вашия продукт - е да го сравнявате с другите, използвайки прилагателните в сравнителна и превъзходна степен.

Английски) език на рекламата

Свежия дъх, който трае по-дълго - по-дълго, отколкото това? В сравнение с други пасти за зъби, разбира се.

Английски) език на рекламата

Или тук - тя не се получи по-добро от това - по-добре и не може да бъде. Това е нашата хот-дог - това е най-голямата мечта))

Английски) език на рекламата

Английски) език на рекламата

Английски) език на рекламата

Най-добрите коледни елхи, най-добрата стойност, като най-нисък разход на гориво - тогава той дори не се сравняват, а след това демонстрира превъзходството си)).

паралелизъм

Английски) език на рекламата

Английски) език на рекламата

Понякога това води до ефекта на изненадата и игра на думи, когато изведнъж, в края на краищата има нещо, което не се вписва в цялостната серия.

Английски) език на рекламата

Ние запечатани в ... и мозъците са настроени към този речитатив, когато:

Английски) език на рекламата

всеки понеделник (MDA, в понеделник не е постоянен серия, но ефектен)

Английски) език на рекламата

Можете да разчита - и отново, неочакван край. През първите три дела, да извършите някакво действие (научете, вдъхновяват, промяна), а в последните броите различно значение (не "мислите" и "Вие и вашето мнение е важно)

Английски) език на рекламата

Барбекю толкова реално, което ще искате да изтрие соса от лицето си, тя ще бъде Това барбекю е толкова реално в пълната версия ...

Или например, която е била:

Английски) език на рекламата

достатъчно богат, за да споделят, достатъчно лек, не to-съкратена версия Това е достатъчно богат, за да споделят, това е достатъчно лек, за да не се share.V принцип, без да е ясно какво е заложено на карта (около описва продукт), а делът в края на краищата това ще се повтори така че от него ние безмилостно да се отървете от.

Английски) език на рекламата

Някои италианското изкуство е ценена в продължение на векове.

Някои (италиански техниката е оценено) за минута.

Подмяна концепции

Английски) език на рекламата

И тогава цялата верига на асоциации, а не за нищо, че опаковките на чай постави на равна нога с маратонки. Основното послание - да започне нещо добро - в контекста на маратонки визирайки новогодишните решения. т.е. сами планове и обещания (както мнозина го правят преди Нова година -Започнете бягане, спиране на тютюнопушенето).

Първата асоциация - джогинг = нещо добро. И изведнъж има чай. Да, чай = нещо добро. Нещо повече, чай е толкова хубаво нещо е, че в техните предимства могат да бъдат сравнени с джогинг. Да, добре, това, този план, аз по-добре чай шамар в уюта на вашия любим стол)) треньори се елиминират като ненужно. Оказва се, че ние не продаваме чай и удовлетворение, без чувство за вина))

Английски) език на рекламата

Идеята тук е, че смахнатите сега признати за здравословна закуска, за разлика от, например, лентата с шоколад. Но този трик е, че барът - вредно и ядки - не. А това означава, че изтезанията няма да съжалявате. Защо ядки = не съжалява.

- Сравнения: прилагателни в сравнителна и превъзходна степен. Те се използват за сравнение на качеството на стоките (логично))) или откроява един от най-важните качества, че продуктът е уникален (или иска да се покаже като такъв).

- Подмяна на концепции (име на продукт или някаква идея / дума е заменена с друга дума / израз). Използването на този метод създава желания асоциация с продукта.

Харесва ли ви? Абонирайте се за новини!

Следваща - интересно!
Абонирайте се за нови публикации в блога!